مرکز تخصصی ترجمه انواع متون عمومی و تخصصی

مرکز تخصصی ترجمه انواع زبان های انگلیسی، عربی، فرانسه، آلمانی در کوتاهترین زمان و کمترین هزینه با بالاترین کیفیت.

مرکز تخصصی ترجمه انواع متون عمومی و تخصصی

مرکز تخصصی ترجمه انواع زبان های انگلیسی، عربی، فرانسه، آلمانی در کوتاهترین زمان و کمترین هزینه با بالاترین کیفیت.

ارائه دهنده کلیه خدمات ترجمه متون عمومی و تخصصی، مقالات علمی، ترجمه فارسی به انگلیسی مقالات ISI و ... با بالاترین کیفیت و کمترین قیمت
amouzeshcenter@gmail.com
میدان انقلاب، خیابان 12 فروردین، کوچه حقیقت، پلاک 4، واحد 7
0910-9232255
021-66974157

بایگانی
پیوندهای روزانه
آخرین نظرات

۲۶ مطلب با کلمه‌ی کلیدی «نکات ترجمه» ثبت شده است

در مطالب قبلی تحت عنوان واژگان مترادف و متضاد (Synonyms and antonyms) - بخش اول به معرفی مفاهیم مترادف و متضاد در زبان انگلیسی پرداخته شد. در این قسمت، تحت عنوان واژگان مترادف و متضاد (Synonyms and antonyms) - بخش هفتم، سعی داریم تا به معرفی برخی دیگر از پرکاربردترین واژه ها و لغات مترادف و متضاد در زبان انگلیسی بپردازیم. بنابراین در این قسمت یک جدول 5 ستونه تشکیل شده است که شامل لغت (word)، معنی (meaning)، مترادف (meaning)، متضاد (antonym) و معنای واژه متضاد (meaning) می باشد. در این قسمت برخی دیگر از متداول ترین و کاربردی ترین لغات در زبان انگلیسی به ترتیب حروف الفبا معرفی می گردد.

در مطالب قبلی تحت عنوان فن ترجمه چیست؟ بخش اول، توضیحاتی در این زمینه ارائه گردید. در این قسمت در ادامه مطلب ذکر شده مواردی عنوان می گردد.

language۱= L۱ زﺑﺎﻧﻲ که در آن زﺑﺎن ﻛﺎر ترجمه را ﺷﺮوع ﻣﻲ ﻛﻨﯿﻢ ﻣﻌﻤﻮﻻً زﺑﺎن اول/ ﻣﺒﺪأ ﻧﺎﻣﯿﺪه ﻣﻲ ﺷﻮد و زﺑﺎﻧﻲ که ترجمه به آن ﺧﺘﻢ ﻣﻲ ﺷﻮد زﺑﺎن دوم/ Target language =TL ﯾﺎ language ۲=L۲  زﺑﺎن ﻣﻘﺼﺪ ﻧﺎﻣﯿﺪه می ﺸﻮد.

ﻋﻼوه ﺑﺮ واژه translation  از واژه دﯾﮕﺮی ﻧﯿﺰ ﺑﺮای ترجمه اﺳﺘﻔﺎده ﻣﻲ ﺷﻮد  که آن واژه interpretation اﺳﺖ که به ﻣﻌﻨﻲ ترجمه، ﺗﻌﺒﯿﺮ ﯾﺎ ﺗﻔﺴﯿﺮ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﺪ و ﺷﺨﺼﻲ که اﯾﻦ ﻛﺎر  را اﻧﺠﺎم ﻣﻲ دھﺪ ﻣﺘﺮﺟﻢ ﯾﺎ interpreter ﻧﺎﻣﯿﺪه ﻣﻲ ﺷﻮد. اﻣﺮوزه واژه interpreter (ﻣﻔﺴﺮ) ﺑﯿﺸﺘﺮ ﺑﺮای ﻣﺘﺮﺟﻤﺎن ﺷﻔﺎھﻲ و ھﻤﺰﻣﺎن به ﻛﺎر  ﻣﻲ رود.  ﺗﻌﺮﯾﻒ ترجمه و نقطه ﻧﻈﺮات ﻣﺨﺘﻠﻒ در اﯾﻦ ﺑﺎره در ادامه تشریح می گردد. ﺑﺮای واژه ترجمه ﺗﻌﺎرﯾﻒ ﻣﺨﺘﻠﻔﻲ از ﺳﻮی ﻣﺘﺨﺼﺼﺎن ﻓﻦ ﺑﯿﺎن ﺷﺪه اﺳﺖ که در اﯾﻨﺠﺎ به اﺧﺘﺼﺎر ﭼﻨﺪ ﻣﻮرد را ﺑﺮرﺳﻲ ﻣﻲ ﻛﻨﯿﻢ.

در مطالب قبلی تحت عنوان واژگان مترادف و متضاد (Synonyms and antonyms) - بخش اول به معرفی مفاهیم مترادف و متضاد در زبان انگلیسی پرداخته شد. در این قسمت، تحت عنوان واژگان مترادف و متضاد (Synonyms and antonyms) - بخش پنجم، سعی داریم تا به معرفی برخی دیگر از پرکاربردترین واژه ها و لغات مترادف و متضاد در زبان انگلیسی بپردازیم. بنابراین در این قسمت یک جدول 5 ستونه تشکیل شده است که شامل لغت (word)، معنی (meaning)، مترادف (meaning)، متضاد (antonym) و معنای واژه متضاد (meaning) می باشد. در این قسمت برخی دیگر از متداول ترین و کاربردی ترین لغات در زبان انگلیسی به ترتیب حروف الفبا معرفی می گردد.

همان طور که در مطالب قبلی تحت عنوان پیشوندها در زبان انگلیسی (Prefixes) عنوان گردید، پیشوندها جزئی از کلمه هستند که در اول کلمه قرار گرفته و باعث تغییر معنای آن کلمه می گرند. واژه prefix از دو قسمت pre به معنی پیش و fix به معنی قرار دادن تشکیل گردیده که مجموعاً معادل واژۀ "پیشوند" در زبان فارسی می باشد. به طور کلی، واژه ای که پیشوند به آن افزوده می شود "ریشه" یا root نامیده می شود. به طور کلی، پیشوندهای زبان انگلیسی، از سه زبان لاتین، یونانی و انگلیسی گرفته شده اند که با سایر کلمات ترکیب شده، واژه های متعددی می سازند که در مطالب آتی به معرفی دقیق تر هریک از پیشوندها پرداخته می شود. اما باید توجه نمایید که به طور کلی پیشوندها به سه دسته پیشوندهای لاتین یا فرانسوی (Latin or French prefixes)، پیشوندهای یونانی (Greek prefixes) و پیشوندهای انگلوساکسن (Angelo Saxon prefixes) تقسیم بندی می گردند.

پیشوندها جزئی از کلمه هستند که در اول کلمه قرار گرفته و باعث تغییر معنای آن کلمه می گرند. واژه prefix از دو قسمت pre به معنی پیش و fix به معنی قرار دادن تشکیل گردیده که مجموعاً معادل واژۀ "پیشوند" در زبان فارسی می باشد. به طور کلی، واژه ای که پیشوند به آن افزوده می شود "ریشه" یا root نامیده می شود. به طور کلی، پیشوندهای زبان انگلیسی، از سه زبان لاتین، یونانی و انگلیسی گرفته شده اند که با سایر کلمات ترکیب شده، واژه های متعددی می سازند که در مطالب آتی به معرفی دقیق تر هریک از پیشوندها پرداخته می شود.

در مطالب قبلی تحت عنوان Homonym چیست؟ به معرفی مفهوم هم بیان یا متشابه (Homonyms) در زبان انگلیسی پرداخته شد. در این قسمت سعی داریم تا به معرفی برخی از پرکاربردترین واژه ها و لغات مترادف و متشابه در زبان انگلیسی بپردازیم. بنابراین در این قسمت یک جدول 4 ستونه تشکیل شده است که شامل لغت (word)، معنی (meaning)، لغت هم بیان (word) و معنی لغت هم بیان (meaning) می باشد. در این قسمت برخی از متداول ترین و کاربردی ترین لغات هم بیان یا متشابه (Homonym) در زبان انگلیسی در قالب جدول زیر معرفی می گردند.

منظور از خلاصه نویسی یا Summary writing یا Precise writing، درک و نوشتن مفاهیم و نکات اصلی و اساسی یک متن است. به طوری که خواننده بتواند بدون اینکه وقت زیادی صرف جزئیات و نکات کم اهمیت آن کند، به منظور و محتوای اصلی نویسنده پی ببرد.
 

برای اینکه بتوان بطور صحیح و درست، متنی را خلاصه کرد، باید به نکات اصولی زیر توجه نمود:

متن مورد نظر لازم است اقلا دوبار خوانده شود.

باید فهرستی از افکار و نکات اساسی که در قسمت های مختلف، به کار رفته، تنظیم گردد.

باید نکات اصلی متن را که رابطۀ بسیار نزدیکی با هم دارند، انتخاب نمود، سپس با حروف ربط متناسب به هم مربوط ساخت.

خلاصۀ متن باید در یک پاراگراف گنجانده شود و نباید از تعداد معینی لغت تجاوز کند. در ضمن باید توجه داشت که می توان از تعداد لغات تعیین شده کاست.

درک مطلب یا Comprehension از نظر دستور زبان انگلیسی اسم است و از فعل to comprehend  به معنی فهمیدن و درک کردن مشتق می گردد. صفت این فعل، comprehensive  به معنی قابل درک و فهم می باشد. به طور کلی منظور از comprehension مطالعه و خواندن متن یا متونی برای پی بردن به منظور نویسنده یا گوش دادن به قطعه ای برای درک محتوی و مفهوم آن است.


 اهداف اساسی  درک مطلب (Basic Aims in comprehension):

این هدف ها را می توان به طور خلاصه به شرح زیر عنوان نمود:

1- درک مفاهیم و اصول کلی از آنها.

2- آمادگی با تمرین های مکرر، تا بتوان از واژه ها و اصطلاحات جدید در متن استفاده نمود و کاربرد صحیح آنها را در جاهای مناسب فرا گرفت.

3- استنباط صحیح از مطالب و یافتن عنوان خوب برای آنها.

بیان عملی به صورت خواهش، تقاضا، پند و اندرز، التماس و دعا، وجه امری نام دارد.

 

برای ساختن وجه امری کافی است از مصدر ساده فعل (مصدر بدون to فعل ) استفاده شود.

مثال:

Do             انجام بده


فعل امر واقعی در دوم شخص مفرد و جمع است.

برای ساختن امر منفی کافی است Don’t را قبل از مصدر ساده به کار ببریم.

مثال:

بیرون نرو            Don't go out 

اسم ذات (Concrete noun)، در واقع یکی از انواع اسم بوده و عمل یا وضعیتی را توصیف می نماید که به خودی خود وجود دارد و قابل رویت می باشد. اسم ذات بر خلاف اسم معنی (Abstract noun) قابل لمس می باشد. در ادامه چند اسم ذات به همراه ترجمه فارسی آنها برای روشن تر شدن موضوع آورده می شود:


دوچرخه     bike

صندلی     chair

فرش        carpet

تلویزیون     television

در این مطلب سعی شده تا جملات کاربردی و متوادل زبان انگلیسی در زمینه پوشاک و چزییات مربوط به آنها عنوان گردد. بدین منظور جملات کاربردی و اصطلاحات روزمره در زمینه پوشاک و جزییات آن شامل دکمه، جیب، زیپ، کفش، بوت، جوراب، گردنبند، کراوات، دستکش و... در این مطلب عوان می گردد. در ادامه مطلب 34 جمله کاربردی انگلیسی در زمینه پوشاک به همراه ترجمه آنها آورده شده است.


1- زیپت باز می باشد.

Your fly (men)/zipper (men or women) is open.

 

2- زیپت را ببند.

Close your zipper. (American)/ Do up your zip. (British)

 

3- هنگامی گفته می شود که زیپ کسی باز باشد و نخواهیم در حضور دیگران به او تذکر دهیم.

XYZ (= Examine your zipper.)

در این بخش به معرفی عبارات و جملات کاربردی در زبان انگلیسی در زمینه خانواده پرداخته می شود. جملات رایج زبان انگلیسی، در مورد خانواده و فامیل، انواع خانواده، اعضای خانواده، توصیف روابط و ... در اینجا معرفی می گردد. در ادامه مطلب 35 جمله کاربردی در زمینه خانواده به همراه ترجمه فارسی آن آورده می شود.


1- من خانواده کوچکی دارم.

I have a small family.

 

2- من خانواده پر جمعیتی دارم.

I come from a large family.

 

3- به عکس های خانوادگی مان نگاه کن. اینها پدر و مادرم هستند.

Look at our family pictures. These are my parents.

از قیدها (Adverbs) برای اضافه کـردن اطلاعاتی بـه یک عبارت استفاده می گردد. همچنین قیدها می‌توانند به یک کلمه دیگر از جمله به یک صفت یـا قید دیگر نیز اطلاعاتی اضـافه کننـد کـه در ایـن صورت معرف (modifier) نامیده می‌شوند.

 

انواع قید

قیود اقسام مختلفی دارند که در اینجا به پنج نوع متداول آنها اشاره می‌شود:


1- قید حالت:

well, how, quickly, slowly, hard, fast, angrily, ...

  • The children are playing happily.
    (بچه‌ها دارند با خوشحالی بازی می‌کنند)

در این بخش به معرفی جملات و عبارات رایج در زمینه خودرو و موتور آن پرداخته می شود. جملات رایج زبان انگلیسی، در مورد موتور خودرو، اجزاء اصلی موتور، تعمیرات و ... در این قسمت و در قالب 19 جمله به همراه ترجمه فارسی آنها عنوان شده است.


1- موتور مثل ساعت کار می کند.

The engine ticks.

 

2- موتور تنظیم نیست.

The engine is not tuned / is idle.

همان گونه که در مطالب قبلی عنوان گردید، صفت ها (Adjectives) واژه هایی هستند که کیفیت و چگونگی افراد، اشیا، مکانها و ... را عنوان می‌نمایند. 

بیشتر صفت‌ها می‌توانند هر دو حالت تفضیلی (با افزودن -er یا more) و عالی (با افزودن-est یا most) را داشته باشند. در ادامه مطلب نحوه ساخت هر دو حالت عنوان می گردد.

 

 

تفضیلی

عالی

big بزرگ

bigger بزرگتر

the biggest بزرگترین

short بلند

shorter بلندتر

the shortest بلندترین

beautiful زیبا

more beautiful زیباتر

the most beautifulزیباترین

 

در ادامه مظالب سری جملات کاربردی در انگلیسی در این بخش به معرفی عبارات و جملات کاربردی در زمینه اینترنت پرداخته می شود. بنابراین در این قسمت جملات مهم زبان انگلیسی که در مورد مکالمات رایج در هنگام کارکردن با اینترنت، اتصال به اینترنت، جستجو در اینترنت، استفاده از سرویس ایمیل، خرید اینترنتی و موارد این چنینی بیان شده است. در ادامه مطلب 34 جمله کاربردی و متداول در این مبحث عنوان شده است.


1- آیا شما به اینترنت دسترسی دارید؟

Do you have access to the Internet?

 

2- آیا می توانید با اینترنت کار کنید؟

Can you work with the Internet?

ضمیر کلمه‌ای دستوری یا گرامری است که جانشین یک اسم یا عبارت اسمی می گردد. ضمایر انواع گوناگونی دارند که مهمترین آنها عبارتند از: ضمایر فاعلی، مفعولی، ملکی، انعکاسی، اشاره‌ای، نامعین، نسبی و سؤالی که از این میان ضمایر فاعلی، مفعولی ملکی و انعکاسی جزو ضمایر شخصی به حساب می‌آیند. در این مطلب قصد داریم تا به بررسی ضمایر فاعلی و ضمایر مفعولی بپردازیم.


ضمایر فاعلی (Subjective pronouns)

 

جمع

مفرد

 

we I

اول شخص

you you

دوم شخص

they

he, she, it

سوم شخص


همانند مطالب قبلی در زمینه جملات کاربردی زبان انگلیسی، در این نوشته جملات مهم و رایج انگلیسی در مورد استفاده از تلفن همراه (موبایل) از جمله زنگ زدن، پیامک دادن، تعرفه ها و امکانات تلفن همراه و سایر نکات کاربردی مرتبط با این مقوله ارائه شده است. در ادامه مطلب می توانید 29 عبارت کاربردی در این زمینه را به همراه ترجمه آنها را مشاهده نمایید.


1- شماره تلفن همراه (موبایل) شما چند است؟

What’s your mobile/ cell phone number?

 

2- می خواهم برای شما یک پیامک بفرستم.

I want to send you an SMS.

هنگامیکه قصد داریم گفته‌های شخص دیگری را نقل کنیم، می‌توانیم از دو حالت مختلف استفاده کنیم:

می‌توانیم گفته‌های شخص مورد نظر را عیناً (واو به واو) تکرار کنیم که نقل قول مستقیم نام دارد:

  • He said, 'It is raining.'

و یا می‌توانیم از نقل قول غیر مستقیم استفاده کنیم:

  • He said that it was raining.

در مثال زیر به تغییرات ایجاد شده بخوبی دقت کنید:
 

نقل قول


در این بخش در ادامه مجموعه جملات کاربردی در انگلیسی، به معرفی جملات کاربردی در داروخانه شامل نسخه دارو، خرید دارو، مصرف دارو و سایر موارد کاربردی پرداخته می شود. در ادامه مطلب 26 جمله به همراه معانی فارسی آنها ذکر شده است. 


1- باید به داروخانه بروم و این نسخه را تحویل بگیرم.

I need go to drug store to get this prescription filled.

 

2- این قرص ها را بدون نسخه هم می توان گرفت.

These tablets are available over the counter.

 

3- داروی سرفه/ کرم ضد آفتاب می خواهم.

I want some cough medicine/sunscreen.

مطابق آنچه در قسمت های قبلی عنوان گردید، جملات شرطی‌ شامل دو قسمت می‌باشند. یکی قسمت عبارت شرطی‌ و دیگری‌ عبارت اصلی‌ می باشد. عبارتی‌ که حاوی‌ if می باشد را عبارت شرطی‌ و عبارت دیگر را عبارت اصلی‌ نامیده می شود.

مطلبی که در عبارت اصلی‌ توصیف می‌شود بستگی‌ به شرطی‌ دارد که در عبارت شرطی‌ بیان می‌شود.

در مطالب قبلی به بررسی جملات شرطی نوع اول و نوع دوم پرداخته شد. در این قسمت سعی گردیده تا جملات شرطی نوع سوم تشریح گردند.

از این نوع جملات شرطی‌ برای‌ تصور گذشته‌ای‌ غیر ممکن استفاده می گردد. در واقع در این نوع جملات، گوینده آرزوی‌ یک گذشته متفاوت را دارد. (ولی‌ به هر حال گذشته‌ها سپری شده و قابل تغییر نمی باشد.)

مطابق توضیحات مطالب گذشته، جملات شرطی‌ شامل دو قسمت می‌باشند. یکی‌ عبارت شرطی‌ و دیگری‌ عبارت اصلی‌. عبارتی‌ که حاوی‌ if می باشد را عبارت شرطی‌ و عبارت دیگر را عبارت اصلی‌ نامیده می شود.

مطلبی که در عبارت اصلی‌ توصیف می‌شود بستگی‌ به شرطی‌ دارد که در عبارت شرطی‌ بیان می‌شود.

در قسمت قبلی به بررسی جملات شرطی نوع اول پرداخته شد. در این قسمت سعی گردیده تا جملات شرطی نوع دوم تشریح گردند.

از جملات شرطی‌ نوع دوم برای‌ بیان یک شرط یا موقعیت غیر واقعی‌ یا غیر ممکن و نتیجه محتمل آن در زمان حال یا آینده بکار می‌رود. در واقع در این نوع جملات حال یا آینده‌ای‌ متفاوت را تصور می‌کنیم.

جملات شرطی‌ شامل دو قسمت می‌باشند. یکی‌ عبارت شرطی‌ و دیگری‌ عبارت اصلی‌. عبارتی‌ که حاوی‌ if می باشد را عبارت شرطی‌ و عبارت دیگر را عبارت اصلی‌ نامیده می شود.

مطلبی که در عبارت اصلی‌ توصیف می‌شود بستگی‌ به شرطی‌ دارد که در عبارت شرطی‌ بیان می‌شود.

 we will get wet.

If it rains this evening,

عبارت اصلی‌

عبارت شرطی‌

عبارت شرطی‌ می‌تواند در انتهای‌ جمله نیز بیاید، ولی‌ در این صورت علامت ویرگول (,) حذف می گردد:

در مطلب قبل به معرفی حروف تعریف نامعین پرداخته شد. در این قسمت حرف تعریف معین یعنی لغت the معرفی می گردد که همواره پیش از اسامی‌ مفرد و جمع، یا پیش از اسامی‌ قابل شمارش و غیرقابل شمارش به یک صورت بکار می‌رود. در جدول زیر به تفاوت بین the و a دقت نمایید:


غیر قابل شمارش

قابل شمارش جمع

قابل شمارش مفرد

 

the water

the dogs

the dog

معین

water

dogs

a dog

نامعین


حرف تعریف نامعین در زبان انگلسی شامل a و an می‌باشد. در ادامه سعی گردیده تا به صورت کاربردی به معرفی هر یک از حروف تعریف فوق پرداخته شود و کاربردهای آنها تشریح گردد

اساسا حرف تعریف a قبل از یک حرف بی‌صدا بکار می‌رود:

a book, a man, a car, a house

حرف تعریف an قبل از یک حرف صدادار (a,e,i,o,u) بکار می‌رود:

an apple, an actress, an animal, an old man


1- در کلماتی مانند honest، hour، honour و ... حرف h تلفظ نمی‌شود (غیر ملفوظ)، بنابراین همراه با آنها حرف تعریف an مورد استفاده قرار می‌گیرد:

an hour, an honourable man