مرکز تخصصی ترجمه انواع متون عمومی و تخصصی

مرکز تخصصی ترجمه انواع زبان های انگلیسی، عربی، فرانسه، آلمانی در کوتاهترین زمان و کمترین هزینه با بالاترین کیفیت.

مرکز تخصصی ترجمه انواع متون عمومی و تخصصی

مرکز تخصصی ترجمه انواع زبان های انگلیسی، عربی، فرانسه، آلمانی در کوتاهترین زمان و کمترین هزینه با بالاترین کیفیت.

ارائه دهنده کلیه خدمات ترجمه متون عمومی و تخصصی، مقالات علمی، ترجمه فارسی به انگلیسی مقالات ISI و ... با بالاترین کیفیت و کمترین قیمت
amouzeshcenter@gmail.com
میدان انقلاب، خیابان 12 فروردین، کوچه حقیقت، پلاک 4، واحد 7
0910-9232255
021-66974157

بایگانی
پیوندهای روزانه
آخرین نظرات

حرف اضافه (Preposition) کلمه ای است که قبل از اسم یا معادل آن واقع شده و رابطه آن را با کلمه دیگر در جمله روشن می نماید. به عبارت دیگر حرف اضافه کلمه ای است که رابطه یک موجود را با دیگری نشان می دهد. باید توجه نمود که حرف اضافه با اسم همراه می گردد و هرگز همراه فعل به کار برده نمی شود.

به عنوان نمونه به مثال زیر توجه نمایید: 


Your pen is under the table.


بطور کلی حرف اضافه با اسم یا ضمیر همراه است و نحوۀ ارتباط آن را با کلمه ای دیگر طبق موارد زیر بیان می کند:


بین دو اسم:

A cup of coffee is on the table.

بین دو ضمیر:

She sent it to me.

بین یک اسم و یک ضمیر:

Ali with him came to our class.

بین یک اسم و یک فعل:

He prevented him from going.

بین یک صفت و یک اسم:

She is good at mathematics.

بین یک قید و یک اسم:

Ali behaves badly towards his wife.

بین یک فعل و یک ضمیر:

Come to me and stand up.


اسم یا ضمیری که بعد از حرف اضافه می آید، همواره مفعول آن محسوب می گردد و در اصطلاح آن را مفعول حرف اضافه می گویند. پس باید توجه داشت که همیشه ضمیر بعد از حرف اضافه در حالت مفعولی است و این مطلب یکی از نکات مهم دستور زبان انگلیسی محسوب می گردد.

مثال:


Between you and me she will never succeed.


بعد از حروف اضافه، کلیه افعال، به شکل اسم مصدر است.

مثال:


I am fond of learning English.

I saw her before coming.


در دو حالت می توان مفعول حرف اضافه را از جمله حذف نمود.

در صورتی که مفعول، ضمیر موصولی باشد.

مثال:


The professor (whom, that) we are talking about has recently retired.


در صورتی که مفعول، ضمیر مفعولی باشد.

مثال:


Pass me the spoon to eat with (it), please.


حرف اضافۀ of را اگر در معنی و ساختمان جمله، تغییری ندهد، گاهی می توان از جمله حذف نمود.

مثال:


Telling (of) the time

On board (of) the ship


گاهی حرف اضافۀ of به (‘o) تبدیل می شود.

مثال:


nine of clock = nine o’clock

 

نظرات  (۰)

هیچ نظری هنوز ثبت نشده است

ارسال نظر

کاربران بیان میتوانند بدون نیاز به تأیید، نظرات خود را ارسال کنند.
اگر قبلا در بیان ثبت نام کرده اید لطفا ابتدا وارد شوید، در غیر این صورت می توانید ثبت نام کنید.
شما میتوانید از این تگهای html استفاده کنید:
<b> یا <strong>، <em> یا <i>، <u>، <strike> یا <s>، <sup>، <sub>، <blockquote>، <code>، <pre>، <hr>، <br>، <p>، <a href="" title="">، <span style="">، <div align="">
تجدید کد امنیتی